Древняя Русь и Византия. Особенности русско-византийских контактов в эпоху Ярослава Мудрого
Страница 2

История » Международные отношения Киевской Руси X – нач. XII вв. » Древняя Русь и Византия. Особенности русско-византийских контактов в эпоху Ярослава Мудрого

Создается впечатление о последовательной и целенаправленной переработке статьи в невыгодном для русских отношении.

Рассказ о втором сражении по сходству изображения событий, казалось бы, служит важным аргументом в пользу объективности свидетельств византийских и русских авторов. Однако он является вставкой; в рассказ Вышаты, так как в нем описывается сражение, участником которого Вышата не был. В первой части статьи говорится о том, что русское войско попало в беду из-за того, что Владимир не прислушался к совету воеводы, и поэтому не в интересах Вышаты было рассказывать о том, как Владимир без него одержал победу над византийцами. Слова: "И бысть весть греком, яко избило море Русь" - едва ли могут принадлежать русскому: откуда бы русским знать, что греки были оповещены об "избиении" Руси? Этот фрагмент, по-видимому, был заимствован из византийских хроник уже в древности. Если даже редактор: и дополнил рассказ Вышаты вторым эпизодом, то и в таком случае вставка не укрепляет доверие к тексту летописной статьи. Неизвестно, какова была первоначальная ее редакция, но она была иной.

Следует отметить, что в Софийской летописи, Новгородской IV и близких к ним летописных сводах рассказ начинается словами "паки" или имеются две записи о походе Владимира: "Посла Ярослав сын своего Володимира на греки. В лето 6551. Пакы на весну посла велики князь Ярослав сына своего на греки"[35].

Как понимать данную статью со словом "паки" (то есть "снова"; "опять", "еще раз")? Означает ли это, что Ярослав во второй раз посылает Владимира в поход? Это самое естественное, казалось бы, чтение обычно исключается как невероятное, а затем предпринимаются более или менее остроумные попытки найти другое, "действительное" значение текста. Возражением против прямого чтения является обстоятельство, что после слова "паки" следует все та же статья о походе 1043 г., и никаких новых сведений она не сообщает, следовательно, слово "паки" по смыслу записи теряет свое основное значение. Но, бы может, позднейший составитель по незнанию или с умыслом соединил рассказы о двух походах в одну запись (подобных примеров история летописания знает немало)? В таком случае, если компилятором являлся редактор основной статьи 1043 г. по Софийскому своду, грекофил по убеждениям, он мог выбрать тот рассказ, который ему больше подходил по духу.

Летописная статья 1043 г., с ее отмечавшимися в литературе противоречиями (например, упоминание двух воевод - Вышаты и Ивана Творимирича, присутствие разных дат в разных сводах и т. п.), с интерполяциями и грамматическими несогласованиями, имеет вид тщательно подобранной из разных фрагментов мозаики. Это указывает на внимание к статье, может быть, даже не одного редактора. Именно этим определяется раздельное рассмотрение авторами каждого элемента статьи. К таким самостоятельным элементам ее принадлежат и слова "паки посла Ярослав .". Анализ текста не дает доказательств, чтобы принять его как исторически весомое свидетельство о втором походе, но он не исключает в принципе возможности такого чтения, как случайно уцелевшего рудимента несохранившегося рассказа о втором походе русских на Византию. Правомерно поставить вопрос о возможности или, наоборот, невозможности второго похода, предпринятого Ярославом Мудрым.

Поход был не только возможен, но и вероятен. История русско-византийских отношений X в. свидетельствует о настойчивости, с какой русские князья добивались благоприятного исхода войны, не останавливаясь перед временными неудачами. Известно, что Игорь, растеряв свое войско в морских сражениях, выступил на суше с еще большими военными силами, почему византийцы и поспешили предложить мир. При Ярославе Мудром военные силы Руси значительно возросли, тогда как империя в XI в. находилась в состоянии упадка.

Промежуток между походом 1043 г. и заключением мира принято считать в три года в соответствии с сообщением летописи: "По трех же лет миру бывшю, пущен бысть Вышата в Русь к Ярославу"[36]. В приведенной фразе, однако, трехлетний срок относится к возвращению Вышаты. Слова "миру бывшю" являются придаточным предложением и могут означать лишь то, что мир был заключен между 1043 и 1046 годами. В 1046-1047 гг. русские выступали в качестве союзников византийской армии не только под стенами столицы, но и в Греции и в Грузии.

Страницы: 1 2 3 4